C004

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search
Basic Info
Original Text
巢讀至不惟天下之人皆思顯戮。抑亦地中之鬼已議陰誅。不覺下床而屈。如非泣鬼驚風之手何能至此。
Korean Translation
황소가 그 격문을 읽다가 ‘천하의 사람들이 모두 죽이기를 생각할 뿐만 아니라, 땅속의 귀신들도 벌써 죽이기를 의논했다.’라는 대문에 이르러서는 저도 모르게 의자에서 내려와서 무릎을 꿇었다 하니, 귀신을 울리고 바람을 놀라게 한 솜씨가 아니었다면 어찌 능히 그러한 경지에 이르렀겠는가.
English Translation
It is said that when Huang read the line, “Not only do all the people of the empire openly wish for your destruction, but the ghosts of the underworld also have devised a secret plan to eliminate you,” he fell from his chair in surrender. Had it not been a writing that makes the ghosts weep and startles the wind, how could Ch’oe have reached this level?
graph is loading...